英国离婚协议书怎么写?——华人夫妻最容易忽略的关键条款

一、在英国,“离婚协议书”通常对应什么法律文件?

很多人理解中的“离婚协议”:

  • Word 文档

  • 微信/邮件写的“财产怎么分”

  • 双方签个名、按个指纹

在英国家事法中,对应的正式概念是:

Consent Order(同意财务令)

  • 是由双方在谈妥基础上,与律师配合起草的文件

  • 由法院法官审核并签署

  • 一旦获得批准,就成为具有法律效力的 Financial Order

区别在于:

  • 普通的“私下协议”只是你们之间的约定

  • Consent Order 是法院命令,可以执行、可以强制

核心要点:

真正能锁死财产分割结果的,不是“协议两个字”,而是 法院签字的财务令


二、一份“英国版离婚财务协议”通常要解决哪些问题?

不是简单写一句“房子归谁、存款平分”就够了。
一个比较完整的离婚财务安排,至少要涵盖:

  1. 房产(英国 + 中国 + 其他国家)

  2. 存款和投资(银行、股票、基金等)

  3. 养老金(pension)

  4. 公司股权 / 家族生意

  5. 负债(贷款、信用卡、个人借款等)

  6. 是否有一次性支付 / 每月支付(例如赡养费)

  7. 双方对未来进一步申索的权利,是否彻底“切割”(clean break)


三、房产条款:不是一句“房子归你”这么简单

房产最终归谁?

常见几种写法(实质要素):

  • 房子转到某一方名下(transfer of equity)

  • 房子在某个时间点卖出,按一定比例分配

  • 一方暂时保留居住权,未来某个触发事件再卖(如:孩子成年、再婚等)


抵押贷款(mortgage)谁来负责?

  • 谁继续偿还贷款?

  • 银行是否同意只以一方名义继续贷款?

  • 对仍然留名的另一方有什么保护?

常见华人误区:

“房子写你名字,但贷款上还有我名字,不过没事。”

实际上:

  • 银行只认贷款合同上的人

  • 如果对方不还贷,你的信用记录也会受影响

  • 甚至面临被追债

因此,协议条款中要 清楚写明:房产 + 贷款如何处理,并建议配合与银行沟通。


中国房产怎么写进英国协议?

虽说英国法院对中国房产的执行有限,但:

  • 在财务披露中必须列出

  • 在协议中仍应写明:

    • 谁拥有该房产

    • 将来出售时,收益如何归属

    • 是否要补偿另一方

即使执行要通过国内程序,但 在英国文件中先把“归属”说清楚,有利于减少将来争议。


四、现金、存款、投资:要写清“截止日期”和“名下账户”

常见需要处理的资产包括:

  • 银行存款

  • 股票、基金、理财产品

  • 加密货币(Crypto)

  • 其他投资账户

关键点:

  1. 要有一个“估算日期”或“截止日期”

    • 例如以某个日期的余额为基准

    • 避免以后有人说“后来涨了 / 跌了,要重新算”

  2. 要明确说明“协议签署后,新产生的资产归谁”

    • 避免未来模糊地说“这几年你挣的也算我的一部分吧?”


五、养老金条款:华人离婚协议中最常被忽略的“隐性大头”

英国养老金(pension)往往是非常大的资产,
但很多华人离婚时完全不提。

注意:
即使房产少,养老金价值也可能非常可观。

一份合理的离婚财务协议应明确:

  • 是否要做 Pension Sharing Order(养老金分割令)

  • 分割比例是多少

  • 涉及哪些养老金计划(多份 pension scheme 时要列清)

如果协议中完全没有提养老金:

  • 将来一方可能以“当时没被公平告知”为由提出重新申请

  • 风险极高


六、“清算条款”(Clean Break):有没有彻底切断未来的财务纠缠?

在英国家事法中,
Clean Break 是一个非常重要的概念,指的是:

离婚后,双方对彼此的未来财务不再有任何进一步申索。

如果法院批准了 Clean Break Financial Order:

  • 双方不能再以对方收入增加、买彩票中奖、继承遗产等理由再回来要钱

如果没有 Clean Break:

  • 即便你们现在和平分手

  • 日后在某些条件下,一方仍可能向另一方提出财务申索

这对收入高 / 事业发展潜力大的一方非常危险。

对很多华人来说,“彻底一刀两断”的法律意义其实就是 Clean Break。


七、赡养费 / 生活费(Spousal Maintenance)要怎么写?

除了子女抚养费外,
有时还涉及对前配偶的 赡养 / 生活贡献

协议中需要明确:

  • 是否设置配偶赡养费

  • 如果有:

    • 每月多少钱

    • 支付多久(定期还是长期)

    • 在何种情况下终止(对方再婚、同居、收入显著变化等)

有些案件中会采用:

  • 以一次性支付(lump sum)+ Clean Break 替代长期赡养

  • 这样双方不用“绑在一起”很多年


八、华人夫妻最容易忽略的关键条款

1. 只写“房子归你,车归我”,没写贷款和未来风险

必须把:

  • 抵押贷款

  • 将来卖房的时间点

  • 是否需要再签署转名文件

都写清楚。


2. 完全不提养老金

后果:

  • 对方将来可以主张“当时对资产不了解、不公平”

  • 存在重新开案的可能


3. 只在微信 / 纸上简单写写,没有拿去法院做财务令

⚠ 这是最大雷区之一:

“我们有协议,他/她签字了,所以以后不能再来要吧。”

在英国,不一定。
除非你们把协议变成法院的 Financial Order,
否则未来仍存在被起诉的可能。


4. 没有 clean break,未来财务风险悬而未决

特别是:

  • 收入较高的一方

  • 生意发展潜力很大的一方

  • 准备再婚的一方

如果没有 Clean Break,
未来一旦情况变化,
就可能成为对方提出进一步申索的理由。


九、“模板”可以看看,但千万不要照抄

中国网络上有很多“离婚协议模板”,
但这些模板往往:

  • 按中国法律来写

  • 以中国法院及执行方式为背景

  • 完全不同于英国的制度

即使用作参考,
也必须让专业律师根据 英国法律 + 你的真实资产结构 重新起草。


十、专业律师总结(可作 CTA)

在英国,
真正安全有效的“离婚协议书”不仅要写清:

  • 房子、存款、养老金、公司股权怎么分

  • 谁还贷款、谁承担债务

  • 是否有赡养费、一次性补偿

还必须通过 Consent Order 让法院批准,
变成一份具有法律效力的 Financial Order

对华人夫妻而言,
尤其在存在:

  • 中英两地房产

  • 父母出资买房

  • 生意 / 公司股权

  • 养老金差距较大

等情况时,
“一纸协议”远远不够,
需要在专业律师的协助下,
把你们的共识变成可执行、可真正保护你的法律文件。